ACCUEIL

   
CIPM
AUTEURS
PUBLICATIONS
SONOTHÈQUE
RÉSEAU
BIBLIOTHÈQUE
ARCHIVES
COMMANDE
LETTRE D'INFO
CAHIER CRITIQUE DE POÈSIE

ATELIERS

Atelier Adultes

Nina Parish


Atelier de recherche et de traduction AHRC


en septembre 2013, à 12h



Joachim Zemmour, Adelaide Russo, Eric Robertson, Michael Bishop, Abigail Lang, Michael Brophy, Nina Parish, Emma Wagstaff



La traduction de la poésie ouvre des champs nouveaux à l’objet poétique. Elle peut introduire un poème dans un autre contexte linguistique et l’exposer à de nouveaux publics. Elle peut proposer une nouvelle lecture d’une œuvre célèbre ou donner de nouvelles perspectives sur la pratique poétique d’un artiste. Il semblerait que les poètes lisent les poèmes traduits et traduisent les œuvres d’autres poètes plus que d’autres écrivains. Pourtant, peut-on traduire l’objet poétique ? Quel est le dessein de cette activité ? Quels en sont ses défis, ses récompenses ? Comment peut-on définir « la traduction » ?

Cet atelier de recherche cherche à explorer les relations entre la poésie contemporaine et la traduction à travers une analyse à la fois théorique et pratique de ces questions. Il se composera d’un atelier de recherche avec une série d’interventions faites par des universitaires, des poètes et des traducteurs, qui se focalisera sur le contemporain, voire l’extrême-contemporain, suivi d’une table-ronde. Le lendemain matin, les poètes et traducteurs, Stephen Romer et Jennie Feldman, animeront un atelier de traduction où la théorie sera mise en pratique.

Programme :

Jeudi 19 septembre :
• 12 h 00: Arrivée et inscription/déjeuner
• 14 h 00 – 15 h 30 (Emma Wagstaff):
Michael Brophy, Étranger devant la porte: le poète traducteur
Adelaide Russo, « Po&sie : le un-en-deux de la traduction »
Michael Bishop, ‘Le sourire de l’apocryphe’
• 15 h 30 – 16 h 00: pause thé
• 16 h 00 – 18 h 00 (Nina Parish):
Eric Robertson, Poésie bilingue et auto-traduction: l’accueil de l’étranger
Joachim Zemmour, Vers une poésie électro-alternative : poètes français romantiques, traduction, hybridité, et musique /electronica /dans l’album « /Love to Loss/ » de Joachim Zemmour et The Ambient Society
Eric Dayre, titre à confirmer
Abigail Lang, La réception française des objectivistes. Politique de la traduction.
• 20 h 00: Dîner

Vendredi 20 septembre :
• 9 h 00 – 11 h 30: atelier pratique (Jennie Feldman et Stephen Romer)
• 11 h 30 – 12 h 00 : pause café
• 12 h 00 – 13 h 00 (Charles Forsdick): table-ronde avec tous les participants

Pour s’inscrire, veuillez contacter les organisatrices : Nina Parish (n.parish@bath.ac.uk) ou Emma Wagstaff (e.r.wagstaff@bham.ac.uk)

Pour plus d’informations sur notre réseau de recherche « Pratiques poétiques contemporaines : une approche interdisciplinaire », consultez http://frenchpoetryand.wordpress.com/




lire aussi :
225