TRADUCTION

Un bureau sur l'Atlantique

Ray DiPalma


Le tombeau de Reverdy


en octobre 1998

auteur traduit :
Ray Dipalma

traducteurs :
Marie Borel, Francesco Finizio, Éric Giraud, Frédérique Guétat-Liviani, Emmanuel Hocquard, Sydney Levy, Pascal Poyet, Jean-Jacques Viton



En octobre 1998 se sont réunis au cipM et ont travaillé collectivement Ray DiPalma et 8 traducteurs (Marie Borel, Francesco Finizio, Eric Giraud, Frédérique Guétat-Liviani, Emmanuel Hocquard, Sydney Levy, Pascal Poyet et Jean-Jacques Viton).
Ce séminaire de traduction est le premier organisé par le cipM en partenariat avec l'association "Un bureau sur l'Atlantique".

Une lecture bilingue du résultat de ces travaux a été donnée au cipM le vendredi 23 octobre 1998, au cours des rencontres Poésie & cinéma américains.

Cette action est également présentée dans le Cahier du Refuge : Poésie & Cinéma Américains.
L'ouvrage Le Tombeau de Reverdy est paru dans la collection "Un Bureau sur l'Atlantique" en septembre 2002.

Les poèmes originaux A Final Enchantment Followed by an Improvised Little Canticle, Le tombeau de Reverdy et Pine Box [Vamped] ont paru respectivement dans les revues New American Writing, The Germ et Chicago Review.




voir aussi :
poésie & cinéma américains (Conférences)


lire aussi :
Le tombeau de Reverdy
Poésie & cinéma américain


écouter :
Le tombeau de Reverdy (extrait)