AUTEURS

Claude Moureau Bondy


Claude Moureau Bondy



Claude Moureau Bondy, conseillère éditoriale, lectrice-traductrice aux éditions Flammarion, rencontre la chorégraphe Susan Buirge et Danse à Aix en 83. Dans ces années écrit et filme avec Érik Bullot Une nouvelle chambre à soi, documentaire-fiction 16mm tourné en Allemagne, assiste Susan Buirge pour les Investigations Extraordinaires avec Jeannette Dumeix, publie dans les revues Orion, Poésie Aujourd’hui-Seghers, Banana Split, rencontre Dominique Bagouet, coopère avec Caroline Marcadé et part en mission Danse Contemporaine en Roumanie. Elle collabore aussi aux catalogues Vidéo-Danse du Festival de Montpellier, à celui de la Biennale de la Danse à Lyon, et aux projets de plusieurs danseurs. Rift pour Faune Fomitch, solo de Michel Kelemenis, est écrit à l’Institut Français de Naples, puis l’argument de Paires câlines, pas de quatre, de Michel Kelemenis, où elle fabrique le texte de la création musicale de Madame Miniature-Dominique Marnas. Elle publie dans Nioques, DOCKS, Vibrations, Les Saisons de la Danse, écrit Mon autobiographie en 250 feuillets de mots-titres découpés dans Libé, participe aux performances de poésie à La Friche de la Belle-de-Mai. 
Entre 1994 et 2015 contribue régulièrement à la revue CCP et aux Cahiers du Refuge, ainsi qu’aux dossiers consacrés à Emmanuel Hocquard. Traduit l’Élégie de Connell McGrath, pour les éditions CIPM/Spectres Familiers. En 1996, pour son mémoire de D.E.A., un exposé sur Les jeux de langage et les variations de sens et d’images dans la poésie d’Emmanuel Hocquard conduit à la rencontre d’Emmanuel Hocquard et Juliette Valery à Bordeaux. C’est la découverte d’Un bureau sur l’Atlantique et de l’équipée Format américain à Royaumont. Au tournant du siècle, elle improvise avec Franck Leibovici une LEC-DEM dont la maquette servira à faire le PIUFF [Paris Underground Film Festival] avec l’aide de Maxime Catroux, Franck Leibovici, Fabienne Gautier et d’autres. Il y aura 3 sessions en tout de ces performances et diffusions collectives d’artistes de tous les pays. Continue d’écrire sans donner à lire. Traduit John Florio, Préface à ma traduction de Montaigne, traduction, lecture et entretien pour La nuit, la poésie d’Omar Berrada. Traduit Mark Rothko, Écrits sur l’art. Collabore au travail de lecture-traduction de Lola Créïs pour La Chambre de Pierre, de Ron Padgett, paru aux éditions L’Usage. Continue de lire sans cesser d’écrire. Continue d’écrire sans donner à lire.


écouter :

Mon abracadabra pour Emmanuel (extrait)

Livre :
Rift 1, Ed. Water Press, s.d.

Traductions :
• Connell McGrath, Élégies, coll. « Le Refuge », cipM, 1995.
• Bernadette Mayer, Les poèmes qui m’ont rendu célèbre, coll. « Un bureau sur l’Atlantique », Format Américain, 2004 (trad. collective).




Cahiers du Refuge :
203 (Emmanuel Hocquard)
174

interventions au cipM :

Format Américain (Manifestations)
Emmanuel Hocquard - Thomas Möbius - privé à Tanger (Manifestations)
Juliana Spahr (Manifestations)
(...)