AUTEURS

Selma Ancira





Selma Ancira est née à Mexico en 1956. Études de philologie russe à l’Université Étatique de Moscou où elle se spécialisa en littérature russe du XIXe siècle. Elle habite à Barcelone depuis 1988.
En 1980, à la lecture des échanges épistolaires entre Rainer María Rilke, Boris Pasternak et Marina Tsvetaeva de 1926, elle découvrit sa vocation. Ces lettres, elle les traduisit alors en espagnol parce qu’elle « ne pouvait pas ne pas les traduire ». Peu à peu, depuis lors, elle a recréé l’oeuvre de Marina Tsvetaeva en espagnol, faisant d’elle une poétesse connue et reconnue aussi dans le monde hispanophone.
Elle a également traduit nombre d’autres auteurs russes parmi lesquels Léon Tolstoï, Alexandre Pouchkine, Nicolas Gogol, Fedor Dostoïevski, Ivan Gontcharov, Ivan Bounine, Mikhaïl Boulgakov, Boris Pasternak, Sergueï Eisenstein, Nina Berberova, Ossip Mandelstam, Boulat Okoudjava et Izraíl Metter. En octobre 2006 le musée Marina Tsvetaeva de Moscou lui rendit hommage pour ses traductions et pour le travail considérable qu’elle avait accompli pour la diffusion de l’oeuvre de la poétesse dans le monde hispanique. En 2007 le gouvernement russe lui décerna la plus haute décoration que la Russie concède aux artistes étrangers, la médaille Pouchkine, remise en 2008, où elle reçut, au Mexique, la médaille du mérite littéraire « Cultura libre ». En 2009 elle remporta le XIIe Prix de traduction « Ángel Crespo » pour sa traduction de Zhivoe o zhivom (De vie à vie - Viva Voz de Vida) de Marina Tsvetaeva.
En août 2010 lui fut attribué le IIIe Prix de littérature « Marina Tsvetaeva », remis dans la ville de Yelabouga au Tatarstan et en septembre lui fut décerné le IIIe prix « Maximilian Voloshin » à Koktebel, en Ukraine, également pour sa traduction en espagnol (Viva Voz de Vida) de Zhivoe o zhivom.




Cahiers du Refuge :
194

interventions au cipM :

Regards sur la poésie russe (Conférences)