AUTEURS

Lénaïg Cariou


Lénaïg Cariou
Photo : María Mayor



Lénaïg Cariou est chercheuse, traductrice et poète. Sa thèse porte sur l’œuvre du poète Emmanuel Hocquard et la maison d’édition Orange Export Ltd. Elle a co-organisé le Festival Poet·e·s·s·e·s, et co-édite la revue de poésie Point de chute. En 2019, elle a co-fondé le collectif de traduction poétique Connexion Limitée / Limited Connection. Ses poèmes et traductions paraissent en revues (Muscle, Jef Klak, Sabir, Poezibao, Le Pied, L’écharde, Fragile…).

Traductions :
Ce que j’ai connu d'Eleni Sikelianos, trad. de L. Cariou et C. Blanc, Saint-Ouen, Editions de l’Usage, 2022 (à paraître)
The Happy End / Bienvenue à tous de Mónica de la Torre, trad. et postface de S. Abramovich, C. Blanc, L. Cariou, et N. Wolff, Nantes, joca seria, 2022 (à paraître)

Critique :
Contre la poésie, la poésie, L. Cariou et S. Cunescu, dirs., Presses Universitaires de Liège, 2022

À écouter :
Entretien entre Eleni Sikelianos et Lénaïg Cariou, à l’occasion du Festival Littérature au Centre




interventions au cipM :

Les Éditions L’Usage (Manifestations)