MANIFESTATIONS

Nikos Kavvadias — Traduire les ondes


le vendredi 2 décembre 2022, à 19h30

Avec
Pierre Guéry, Barbara Dimopoulou, Anne-Laure Brisac

© DR



Lecture à la galerie Zoème, 8 rue Vian, Marseille 13006,
en partenariat avec le Cipm et les éditions Signes et balises.



Présentation et lecture (parfois bilingue), par Pierre Guéry et Barbara Dimopoulou, d’un ensemble de poèmes de Nikos Kavvadias extraits de Courants noirs, œuvre poétique complète (Signes et balises, 2022). Kavvadias étant le poète le plus chanté de l’histoire de la Grèce, deux chansons seront diffusées au cours de la soirée, puis, à l’issue de la rencontre, lors de la signature, une playlist tournera. La soirée aura lieu en présence d'Anne-Laure Brisac, fondatrice et directrice des éditions Signes et balises.

« Nikos Kavvadias (1910-1975) est un grand poète et une figure atypique de la poésie grecque. Son œuvre a rapidement trouvé les faveurs des lecteurs comme de la critique, et on peut dire qu’elle fait désormais partie de la mémoire collective d’un peuple dont l’âme est profondément liée à la mer. Sa voix poétique singulière, atemporelle, aux influences multiples, s’inscrit dans la lignée d’Homère et manifeste le sentiment de l’exil, l’étrangeté familière des mythes et des légendes. Elle dévoile aussi l’expérience de réalités plus triviales rencontrées lors du voyage. » – Pierre Guéry, extrait de « N.K. radio-poète », préface à Nikos Kavvadias, Courants noirs, œuvre poétique complète, Signes et balises, 2022

Le ciel est noir et pâteux, il pleut des mines,
du plomb, du porridge et des conserves anglaises.
Étrange et délicieux jeu des chairs
tandis que passe un chien de mer.

Dans la grande tradition de l'écrivain-voyageur, du poète lyrique et de l'arpenteur des bas-fonds. Nikos Kavvadia fut marin toute sa vie (radio-télégraphiste). Il est l'auteur d'un unique roman, Le Quart, de trois nouvelles (Li, A mon cheval, De la guerre) et surtout de poèmes. Avec ce volume des éditions Signes et balises, pour la première fois seront disponibles en français, grâce à la traduction de Pierre Guéry, l'ensemble de ses poèmes: ses trois recueils Marabout, Brume et Traverso, ainsi que des poèmes épars (publiés en revue, jamais repris en recueil) ou inédits (retrouvés dans des archives). Il s'agit d'une édition bilingue.