[AUTRES...]


Roger Lewinter

dlpc 19 : Le dit d'amour et de mort du Cornette Christoph Rilke

cipM, novembre 2011
ISSN : 1148-652 X




Extrait :

[…]

• le plus lu de tous les textes de Rilke : par sa simplicité formelle, linéarité sentimentale, que sa ‘forme’ transcende miraculeusement ; texte aussi le plus souvent, et diversement, traduit en français : dès 1928, Simon Kra (trad. par Suzanne Kra), jusqu’à maintenant, 6 ou 7 traductions –les plus récentes : Fourbis, la Pléiade– ; donna lieu, aussi, à une composition de Frank Martin (composition la plus connue : Le Vin herbé, sur le thème de Tristan et Iseult...).

• toujours traduit à faux : comme de la prose, ordinaire.

• dès le titre choisi, le plus souvent, contre-sens : ‘chanson’ –ce qui serait l’allemand Lied, ou Gesang : chant (singen : chanter), or, le titre allemand est Weise : dit (de la famille de Weisheit, sagesse, wissen, savoir)– certes : La Chanson de Roland, mais vaste épopée, non un texte de 10 pages à peine...

• dit : médiéval, cf. Le Voir dit, etc.

• prose : donnée / langue ordinaire, ‘objective’ ; ici : écriture toute d’intériorité → difficulté à le... dire : en allemand même, la plupart des acteurs / récitants optent pour une théâtralité inutile, factice, permettant d’expédier le tout en un quart d’heure...

[…]





voir aussi :
dlpc 19 - Le dit d'amour et de mort du Cornette Christoph Rilke (Conférences)

à télécharger :
dlpc 19 - Le dit d'amour et de mort du Cornette Christoph Rilke (48 Ko)

écouter :
Roger Lewinter